COMPARATIVE STYLISTIC ANALYSIS OF SELECTED BAETA'S RINCONADA POEM AND ITS ENGLISH TRANSLATION

  • Dan Fereth Fajardo Camarines Sur Polytechnic Colleges
  • Nemuel Oliveros Camarines Sur Polytechnic Colleges
  • Julia Ledah Ibarbia Camarines Sur Polytechnic Colleges
  • Desiree Derecho Camarines Sur Polytechnic Colleges
  • Rhea Pesebre Camarines Sur Polytechnic Colleges
Keywords: Comparative stylistic analysis, Phonological level, Poem translation, Semantic level

Abstract

This study applies a stylistic analysis, building on the paradigm established by Latif, Ajmal, and Maqbool (2022), to examine Elbert Baeta's Rinconada poem "Sawa Sa Poste Otsenta'y Seis'' and Kara Santos' English translation. The study, which focuses on the phonological and semantic levels of language, investigates how these poets use linguistic features to express meaning and aesthetic appeal. The phonological level focuses on alliteration, consonance, and assonance, unraveling the complicated web of sounds that give life to the lines. At the same time, the semantic level weaves a complex tapestry of meaning through metaphor, symbolism, and imagery. The study, moreover, used a comparative approach in qualitative research to identify similarities and differences between the original Rinconada poem and its English translation. The findings shed light on the dynamic interplay between linguistic choices and poetic meaning, allowing us to gain a better grasp of the artistry present in these culturally complex verses.

References

Ababneh, M. (2023). Olive Symbolism in Palestinian and Spanish Poetry: A Comparative Study. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 6, 55-65. DOI: 10.32996/ijllt.2023.6.4.8.

Ardhani, O. V. (2020). Stylistic Analysis on William Blake's The Little Boy Lost. Jadila: Journal of Development and Innovation in Language and Literature Education, 1(2), 175-181.

Baeta, E. O. (2020, August 11). Sawa sa Poste Otsenta’y Seis. October 27, 2023.

Baroudi, M. E. (2021). A Stylistic Analysis of Honest Deception: The Case of Seinfeld TV Series Sitcom. arXiv preprint arXiv:2104.08599.

Coccia, M., & Benati, I. (2018). Comparative studies. Global Encyclopedia of Public Administration, Public Policy, and Governance–section Bureaucracy (edited by Ali Farazmand). Chapter, (1197-1).

Hadi, N. (2020). Comparative stylistics analysis on Coldplay’s song lyrics (Doctoral dissertation, IAIN Palangka Raya).

Hatim, B., & Munday, J. (2019). Translation: An advanced resource book for students. Routledge.

Hashmi, M. A., Mahmood, M. A., & Mahmood, M. I. (2019). Stylistic Analysis of Robert Frost‟ s Poem “Stopping by Woods on a Snowy Evening”. International Journal of English Linguistics, 9(3).

Isti'anah, A., Krismarini, C. R., & Putri, E. A. P. L. (2020). Stylistic analysis of Maya Angelou’s ‘Woman Work’. ENGLISH FRANCA: Academic Journal of English Language and Education, 4(1), 55-70.

Jarrar, S. M. (2016). POETRY TRANSLATION: ARTISTIC AND CULTURAL PROBLEMS. Research Result. Theoretical and Applied Linguistics. Retrieved from http://rrlinguistics.ru/en/journal/article/876/.

Jones, F. R. (2011). The translation of poetry.

Latif, A., Ajmal, M., & Maqbool, S. (2022). A stylistic analysis of Robert Frost’s selected poems. Journal of Development and Social Sciences, 3(2), 71-81.

Meliyevna, N. Z. (2022). THE COMPARATIVE ANALYSIS OF ALLITERATION BETWEEN NATIVE AND NON-NATIVE LANGUAGES. INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE & INTERDISCIPLINARY RESEARCH ISSN: 2277-3630 Impact Factor: 7.429, 11(01), 118–121. Retrieved from http://www.gejournal.net/index.php/IJSSIR/article/view/98.

Memon, M., Tunio, F., & Awan, M. (2021). Stylistic analysis of the poem ‘if’by Rudyard Kipling. International Journal of English Research, 7(2), 35-37.

Nordquist, Richard. (2020, August 26). Stylistics and Elements of Style in Literature. Retrieved from https://www.thoughtco.com/stylistics-language-studies-1692000.

Padni, W. J. (2012). Imagery and figurative language in the poem “A Dream Within a Dream” by Edgar Allan Poe. Jurusan Sastra Inggris, Universitas Udayana, Denpasar.

Ramazani, J. (2019). Persian Poetry, World Poetry, and Translatability. University of Toronto Quarterly, 88(2), 210-228.

Rokhmansyah, A., Purwanti, N. F. N., & Putra, P. P. (2018). Madah: Jurnal Bahasa dan Sastra, 9(1), 31-44.

Sadia Asif, S. Z. (2020, September 29). A comparative analysis between English and Urdu translated versions of Jalaludinrumi’s poem. Harf.

Santos, K. (2020). The Phyton at Post 86.

Saputra, J. R., & Abida, F. I. N. (2021). Stylistics Analysis of The Poem “An Old Man’s Winter Night” by Robert Frost.

Siahaan, Safnidar & Mbaru, Novita. (2022). AN ANALYSIS OF IMAGERY IN THREE SELECTED POETRIES FROM COMPLETE POEMS OF ROBERT FROST. ANGLO-SAXON: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris. 13. 14-28. 10.33373/as.v13i1.4096.

Toirova, N. I., & Inomovna, S. D. (2023). STRATEGIES FOR TRANSLATING POETRY. DENMARK" THEORETICAL AND PRACTICAL FOUNDATIONS OF SCIENTIFIC PROGRESS IN MODERN SOCIETY", 14(1).

Ul, B. (2014). Foregrounded: A comparative stylistic analysis of Their Eyes Were Watching God and its Turkish translation. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 158, 37-42.

Vahid Dastjerdi. (2004, October). Translation of Poetry. Translation of Poetry: Sa`di’s Oneness of Mankind Revisited. Retrieved October 27, 2023, from https://translationjournal.net/journal/30liter.htm

Published
2023-12-31